|
Max Jacob – básník, apoštol a
mučedník
Pavel Zahradník
Max Jacob se narodil 12. července 1876
v bretaňském Quimperu, historickém hlavním městě kraje
Cornouaille a zároveň kulturním centru Bretaně, známém četnými
historickými památkami, tradičním kameninovým zbožím a svými
mosty pro pěší, jež jsou lemovány květinami. Před francouzskou
revolucí neslo město název Quimper-Corentin, připomínající
svatého biskupa Corentina, jednoho ze sedmi svatých zakladatelů
Bretaně, jemuž je zasvěcena i místní katedrála, jedna ze tří
nejstarších gotických bretaňských katedrál. V době Maxova
narození mělo město 20 000 obyvatel (dnes jich má třikrát více).
Budoucí básník pocházel z měšťanské
židovské rodiny, jejíž předkové se do Bretaně přistěhovali z
německého Sárska; jeho děd byl krejčím, otec vlastnil
antikvariát. Max měl několik sourozenců, z nichž nejraději měl
nejmladší sestru, se kterou se často setkáváme v jeho básních
v próze. Rodnou Bretaň Max brzy opustil a jako mladík odjel do
Paříže, kde začal studovat na École Coloniale. Do Bretaně se již
nikdy na delší dobu nevrátil, ale vzpomínky na rodné město i na
celý bretonský kraj, na jeho skalnatá pobřeží i na zbožné místní
vesničany ho neopustily a se vzrůstajícím věkem nabývaly na
intenzitě. Jacob se ve svých dílech vícekrát prohlašoval za
Bretonce, v jeho básních i próze se často objevují bretaňské
motivy a později, po jeho konverzi, mu bretonsky kraj splýval
s výjevy známými z Nového zákona. Tak v básni Navštívení
Panny Marie ve sbírce
Obrana Tartufova[1]
píše:
„Chválena buď ona vesnická dívenka,
která matkou Boží býti zasloužila!
Mně se zdá, že pocházela z Bretonska,
a že tuto na očích mně žila…
Znám ten pahrbek, kde žije Alžběta.
Šestnáct kilometrů odtud leží naše ves,
jest to, než se přijde do Benodeta;
kdysi mlýn, má s jedné strany pláň a s druhé les;
Maria sem přišla, nežli matkou být jí nastane.“
Studium na pařížské École Coloniale Jacob
nedokončil a roku 1897 školu opustil. V následujících letech pak
vystřídal množství krátkodobých zaměstnání – byl úředníkem,
domácím učitelem, sluhou ve velkoobchodě, učitelem hry na
klavír, tesařským pomocníkem, zpěvákem, divadelním kritikem,
novinářem i autorem knih pro děti a přivydělával si také tvorbou
horoskopů. Více než těmto zaměstnáním se však věnoval umělecké
činnosti. Po nějaký čas váhal mezi malířstvím a psaním, hrál
navíc i velmi dobře na klavír, nakonec se však rozhodl pro
spisovatelskou činnost, i když až do konce života se amatérsky
věnoval i malířství, hlavně kresbě, ale tvořil také kvaše, sépie
a tempery a z nedostatku peněz vyvíjel i vlastní techniky (tak
místo drahých barev používal kávu smíchanou s cigaretovým
popelem či čajem…). Ve svých básních veršem i prózou,
vycházejících ze symbolismu, ale přetavujících i vlivy nových
směrů, zvláště kubismu a dadaismu, si nakonec vytvořil svérázný
sloh, který mu zajistil zvláštní místo mezi jeho současníky.
Brzy se seznámil se všemi příslušníky pařížské avantgardy; mezi
jeho přátele patřili Picasso, Modigliani, Braque, Matisse i
Apollinaire. S Picassem jednu dobu obýval skromný byt s jedinou
postelí, kterou Jacob používal v noci, kdy Picasso pracoval,
zatímco přes den v ní přespával Picasso.
V době, kdy Jacob bydlel v rue Ravignan 7, v roce
1909, došlo k události, která měla od základu změnit jeho život.
Po návratu z pařížské Národní knihovny měl vidění – na zdi jeho
pokoje se mu ukázal Kristův obraz. V Obraně Tartufově
v básni Zjevení sám popisuje tuto událost takto: „Vrátil
jsem se z Bibliothèque Nationale; odložil jsem svoje desky na
listiny; došel jsem si pro trepky, a když jsem pozdvihl hlavy,
byl někdo na stěně! byl tam někdo! byl někdo na rudém čalounu!
Moje tělo se svalilo na zem! byl jsem svlečen bleskem! Oh!
nehynoucí vteřino! oh! pravdo! pravdo! slzy pravdy! radosti
pravdy! nezapomenutelná pravdo. Tělo nebeské jest na stěně ubohé
jizby! Proč, Hospodine? Oh! odpustiž mi! Jest v krajině,
v krajině, kterou jsem kdysi kreslil, ale On! jaká krása!
ladnost a sladkost! Jeho ramena, jeho chůze! Má roucho ze
žlutého hedvábí a s modrými okrasami. Obrací se a vidím tu tvář
pokojnou a zářící.“
Hned příští den Jacob běžel do nejbližšího
kostela a žádal o křest. Místní duchovní ovšem zaujal
k podivnému žadateli, známému příslušníkovi místní bohémy,
postoj dosti nedůvěřivý. Také Jacobovi kolegové pokládali Maxovu
náhlou touhu po křtu jen za další originální nápad jejich
svérázného přítele a domnívali se, že ho vše, jako už tolikrát,
brzy přejde. Jacob však trval na svém; jeho víru později ještě
posílilo druhé zjevení, které měl při návštěvě biografu. K oběma
zjevením se opět vrací v Obraně Tartufově, v básni
nadepsané Kristus v kinematografu:
„Vězte, viděl jsem Jej; viděl po dvakráte!
to v rue Ravignan, v mé jizbě, sedmého dne
v říjnu;
– střídmý jsem, ne, nedal jsem se splésti vínu –
léta devatenáct set a devět v říjnu;
Hospodine, tebe sobě beru za svědka,
obnovivší z hanby moji duši hříšníka. […]
Nuže, poprvé Jsi přišel ke mně do domu.
Podruhé pak v kinematografu…
»Tedy chodíte do kinematografu,«
s tváří zmatenou kýs zpovědník mi dí.
– Eh! můj otče! zdali nepřišel tam Hospodin?“
Nakonec jeden z Jacobových přátel Maxovi
doporučil, aby se obrátil na kněze v kapli Matky Boží Sionské,
kterou spravovali kněží z kongregace založené bratry
Ratisbonnovými, zabývající se obrácením židů (při pohledu na
portrét jednoho z bratří Ratisbonnových si Jacob poznamenal, že
jeden z nich je podoben jeho dědečkovi). Příprava na křest
trvala poměrně dlouho; Jacob neměl žádných pochybností o nově
nabyté víře, stále však upadal do tělesných hříchů, ke kterým ho
sváděli jeho přátelé. V Obraně Tartufově to líčí delší
próza, nazvaná Až se mi dostane práva na zpovědnici, ve
které Jacob například píše: „Den návštěv: Otec F… mi mluví o
křesťanských ctnostech a já jej poslouchám se slzami v očích;
večer opět upadám do velikých ohavností, poněvadž nedovedu žíti
bez jistých svých přátel, a že oni nedovedou žíti bez
ohavností.“ Během přípravy na křest Jacob také hlouběji
promýšlel vztah křesťanského náboženství k židovskému národu;
usuzoval: „Pakli Židé museli býti kruti ke Kristu, aby
náboženství zobecnělo, jejich poslání jest u konce a jsou
povinni se obrátiti.“ Když vzpomínal na svůj dosavadní život,
uvědomoval si, že Bůh ho k sobě volal ještě v jeho dětství
v Bretani: „Bůh křesťanů mne volal, když jsem byl dítkem, volal
mne, když jsem byl jinochem, zavolal mne hlasitě v září 1909.
Zde jsem!, zde jsem, Hospodine, a na celý život.“
Jacobův křest byl nakonec vykonán 18. února 1915;
za křestního patrona si Max vybral sv. Cypriána. V křestní
matrice kaple Matky Boží Sionské zápis z tohoto dne uvádí, že
byl pokřtěn Cyprien Max Jacob, „když se zřekl židovské slepoty a
uznal Našeho Pána Ježíše Krista za Mesiáše, předpověděného
svatým Písmem Starého zákona“. Jacobovým kmotrem byl Pablo
Picasso, který mu při té příležitosti daroval výtisk
Následování Krista Tomáše Kempenského, kmotrou jistá herečka
z Théâtre Français.
Styky se svými přáteli z pařížské avantgardy
Jacob ani po křtu nepřerušil, ale celý jeho život se změnil.
Přispěla k tomu jistě i smrt některých z jeho přátel za první
světové války, do níž se Jacob také dobrovolně přihlásil, ale
pro tělesnou slabost nebyl přijat. Po válce, v roce 1921,
opustil Paříž a na radu svého přítele kněze se přestěhoval do
Saint-Benoît-sur-Loire, nevelké obce v severní části centrální
Francie, známé svým benediktinským klášterem, založeným v roce
651. Klášter byl sice zrušen za francouzské revoluce, ale jeho
velkolepý románský chrám zůstal nedotčen, v roce 1865 se
benediktini dokonce pokusili klášter opětně osadit, ale kvůli
nepřízni vlád republiky tento pokus ztroskotal, takže klášterní
bazilika za Jacobova života sloužila místní farnosti. V
Saint-Benoît-sur-Loire žil Jacob do roku 1928, poté se sice
vrátil do Paříže, ale v roce 1936 se znovu ubytoval v
Saint-Benoît-sur-Loire, kde již zůstal až do konce života. Žil
zde prostým životem, každé ráno v bývalém klášterním kostele
ministroval při mši svaté, nadále psal básně veršem i prózou,
stále také maloval a udržoval přitom čilý písemný styk se svými
pařížskými známými, které ve svých listech nepřestával vybízet
ke zbožnému životu.
Po porážce Francie v roce 1940 se Saint-Benoît-sur-Loire
ocitlo v té části země, která byla hned od počátku obsazena
německým vojskem. Přesto však Jacob dosti dlouho unikal
pozornosti německých úřadů, které mezitím zatkly a poslaly na
smrt některé z jeho příbuzných včetně milované sestry. V roce
1944 však došlo i na něj. Ve čtvrtek 24. února toho roku brzy
vstal, aby si zapsal svoji každodenní meditaci, jak si zvykl
činit podle doporučení sv. Františka Saleského. Poté mezi sedmou
a osmou hodinou ministroval při mši svaté, při níž přijal
z rukou abbého Hattona svoje poslední svaté přijímání. Po
návratu do svého bytu napsal své poslední dopisy a o jedenácté
hodině si pro něj přijeli tři zástupci gestapa z nedalekého
Orléansu, kteří jej odvezli do tamního vojenského vězení. Odtud
byl v pondělí 28. února převezen do tábora v Drancy, kde byli
Židé soustřeďováni před odesláním do vyhlazovacích táborů na
východě Evropy. Ještě před odjezdem do Drancy se mu díky pomoci
francouzských četníků podařilo poslat několik dopisů, jež napsal
svému faráři kanovníku Albertu Fleureauovi (v dopise čteme:
„Děkuji Bohu za mučednictví, které přichází“), svému bratrovi a
jiným přátelům. Převoz vlakem do Drancy však značně zhoršil
Jacobův zdravotní stav; brzy po příjezdu do tábora musel být
přemístěn do táborové nemocnice, v níž v neděli 5. března o
deváté hodině večerní zemřel na zápal plic. Snaha, kterou jeho
početní přátelé vyvinuli, aby jej pomocí kontaktů s vysokými
německými hodnostáři včetně samotného velvyslance v Paříži Otty
Abetze dostali zpět na svobodu, a která, jak se zdá, mohla být
korunována úspěchem, tak zůstala marnou.
Max Jacob byl zpočátku pohřben ve společném hrobě
na hřbitově v Ivry-sur-Seine, ale 5. března 1949 byly jeho
ostatky přeneseny do Saint-Benoît-sur-Loire, kde byly pohřbeny,
jak si sám přál, poblíž klášterní baziliky, která je od října
1944 opět ústředním bodem obnoveného benediktinského kláštera.
V den tohoto druhého pohřbu byla zároveň založena Společnost
přátel Maxe Jacoba (L'Association
des Amis de Max Jacob), která dodnes dbá o udržování
básníkovy památky.
1865-
Všechny citáty z Jacobovy Obrany Tartufovy
(„La Défense de Tartufe. Extases, remords, visions, prières,
poèmes et méditations d´un Juif converti“), vydané v roce 1919,
jsou převzaty z českého překladu Bohuslava Reynka: Max Jacob,
Obrana Tartufova. Ekstase, výčitky, vidiny, modlitby, básně a
rozjímání obráceného žida. Přeložil Bohuslav Reynek. Edice
Paprsek, Pardubice 1928. Obrana Tartufova zůstává bohužel
dodnes jedinou rozsáhlejší Jacobovou prací přeloženou do
češtiny.
Všechny citáty z Jacobovy Obrany Tartufovy („La
Défense de Tartufe. Extases, remords, visions, prières,
poèmes et méditations d´un Juif converti“), vydané
v roce 1919, jsou převzaty z českého překladu Bohuslava
Reynka: Max Jacob, Obrana Tartufova. Ekstase,
výčitky, vidiny, modlitby, básně a rozjímání obráceného
žida. Přeložil Bohuslav Reynek. Edice Paprsek,
Pardubice 1928. Obrana Tartufova zůstává bohužel
dodnes jedinou rozsáhlejší Jacobovou prací přeloženou do
češtiny.
© Te Deum 2011 |