Dopis zkušeného ďábla VI.

Můj drahý Tasemníku,

slova jsou při naší práci nepostradatelným nástrojem. Jak jsem se poučil v jezuitském semináři, kde jsem se připravoval na svou současnou funkci, „změnit slovník znamená změnit chápání“. Na Tvé nedávné úspěchy s Františkem proto pohlížím s jistým uspokojením.

„Kazuistika“ je takový záludný termín, jde-li všechno dobře. Připouštím, že Tvůj pacient si od přirozenosti libuje v nepřesnostech. Tvé úspěchy však rozhodně nechci snižovat. Pod Tvým zkušeným vedením se mu podařilo obrátit leccos úplně vzhůru nohama.

Například zatímco Ježíš rozvod zakazuje a farizeové tvrdí, že zákon ho dovoluje, Františkovi se daří dělat dojem, že tomu je přesně naopak. Jako by oni byli ti neústupní a Pán Ježíš ten libertarián. A pak že jsou údajně zatvrzelí farizeové „kazuisté“!

Takový mistrovský trik nemůže být nic jiného než Tvoje dílo. Tak virtuózní výkon naprosto obdivuji! „Nám krása šeredou, šereda krásou,“ jak si prý nad kotlíkem zpívaly čarodějnice.[1]

Jak všichni víme, člověk Ježíš byl nezdravě posedlý konáním Nepřítelovy vůle … „nepomine jediné písmenko a jediná čárka [ze Zákona]“. A byl krajně netolerantní k lidskému pokrytectví, které jí má plná ústa, ale pokouší se ji rafinovaně obcházet. Tvůj pacient je naproti tomu zcela správně veden k přesvědčení, že Ježíšova výzva „buďte dokonalí“ je jednoduše absurdní. Lidé dnes nepotřebují žádné upjaté puritánské peskování, ale trochu toho „milosrdenství“ – a o poznání více osobní svobody a nezávislosti. Což je přesně to, co jim s Tvou pomocí poskytne František

A „kazuistika“ – kterou někteří jiní druhdy pokládali za vědu – se ocitla na bohatém seznamu jízlivostí vedle „rigidity“ a „neústupnosti“.

Dobrá práce! Když všechno uvážíme, ani to nemůže být lepší.

S obdivem Tvůj strýc,

Zmarchrob

 

Přeložila Lucie Cekotová.
Převzato ze stránek Ignatius His Conclave se souhlasem autora. Jména protagonistů a název jsou inspirovány českou verzí knihy C. S. Lewise Rady zkušeného ďábla, Praha: Zvon 1993, překlad Pavel Vachek.

Jako ilustrace byl použit dřevoryt z dílny Michaela Wolgemuta v Norimberské kronice.

 

[1] William Shakespeare: Macbeth. Dějství 1., výjev 1. Překlad Jiří Kolár.

2 Komentáře k "Dopis zkušeného ďábla VI."

  1. https://www.lumendelumine.cz/index.php?page=adorace-papeze-frantiska

    Asi další důvod k neskrývané radosti nad odvedenou prací a synovcovým zdařilým duchovním doprovázením zmiňovaného pacienta, by rozjásal radostným šklebem tvář jeho strýce Zmarchroba, při pohledu na pacienta, sedící na pohodlné sesli s neskrývanou apatií a neúčastným znuděným výrazem v Přítomnosti vystaveného „nepřítele“ v Nejsvětější eucharisti

  2. Libor Rösner | 30.3.2017 z 11:56 |

    „Těším“ se na dopisy u příležitosti „oslav“ výročí zednářů a protestantů…

Zanechte komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna.


*